2014年5月5日 星期一

越南恢復漢字教育之難

越南取締漢字之後出現這樣奇特的「書法」:
以拉丁化的越南文竪寫本來是越漢字的對聯。
(攝於會安一家餐館)
在越南,漢字的邊緣化比日本、韓國更嚴重,雖然有學者提倡恢復漢字教育,但怎麼着手困難重重,比日本、韓國都難。據說,韓國已推行初中教 900 個漢字、高中教 900 漢字的政策,而越南是不是要教漢字還「得個講字」。

越南在強行取締漢字之時,就有學者不滿地指出:「西學還沒研究好的時候,就快把漢學連根剷除了。」多年之後,鏟除的惡果在文化層面廣泛浮現。

在網上讀到胡志明市國家大學副教授段黎江(Đoàn Lê Giang)博士一篇題為〈我們需要恢復學校的漢字教育〉的文章,文章從維護越南語純潔性的高度去看問題。他指出,胡志明因為擔心濫用漢越詞而提倡維護越南語純粹性,可是現時,要通過學習漢字來維持越南語的純粹性。

如果不明白越語越文的特點,這有點費解。

越南本來沒有文字,千百年來引入漢字、漢語、漢文,即使後來拉丁化了,越南語的用詞其實約六七成源自漢文,稱為越漢詞(其餘是喃字,即以漢字字根為素材,運用形聲、會意、假借等造字方式創造的越南語方塊字)。漢語同音字詞之多是大家都知道的,如果懂漢字,這些字、詞很好分辨和掌握。一但拉丁化而存音不存字,就易混淆了,文章、文件常撲朔迷離,易生誤解。這也是韓國要恢復漢字教育的原因之一。段黎江指出,大學生因此「只有淺薄的詞彙知識,甚至不知曉與學校相關的最基礎的詞彙」。如果學生懂漢字,又有使用詞典的習慣,上述現象可以改善。

二零零九年,越南數十位學者曾聯名上書教育部,認為應該重新重視漢字教育,建議建立小學和中學必修漢字的制度。

不過,並不是恢復教育漢字了,就可以重新與越南的歷史文獻文學重新接軌,那些東西絕大部分以漢語的文言文寫成,語法並不一樣。最簡單的是,越南語中的定語(形容詞)放在名詞之後,例如漢越字也叫儒字,越南文稱之為「字儒」;弱點,是「點弱」。要恢復漢字教育,教的是現代漢語還是文言漢語,是簡體字還是繁體字,都是難題。最大的難題可能是師資,越南何來那麼多合資格的漢字老師?

法國人廢止了與漢字相關科舉考試之後,越南很多學校仍然教授漢字,每周一兩節課,據說已足夠讓人們讀懂漢字,並講準確、地道的越南語,寫規範的越南文字,並通過文字學習傳統文化,塑造人的精神。

段黎江建議,可以先在大學的語文、歷史學科加入漢字課程;累積經驗後,擴大到中學;最後,對所有專業的學生提供漢字教育。最初僅教約一千個漢字,待條件完善之後,像日本、韓國一樣教約二千個漢字。他認為:「如果我們堅定並持續的將漢字納入教學課程,我們的越南語將變得更加豐富,更加純粹,人們的語言使用錯誤也會大大降低。」

從中國人的角度看,原漢字文化圈的語言都有研究價值。日本、韓國、越南在引入漢語詞彙的時候都不同程度地保留了漢字的古漢語發音,越南則連聲調也保留了,完整保存了「平上去入分陰陽」的八個聲調。「北拗凍奶」(現在開始)的語音確聽不慣,但其中不少可能是我們祖先的語音呢。

(越南行之九)

5 則留言:

  1. 現今中越關係這麼緊張, 恢復漢字的可能性微乎其微。

    回覆刪除
  2. 這對漢字文化來說,是損失;而對越南文化來說,損失更大。

    回覆刪除
  3. 連想要買一本越南語字典,附加漢字詞條的(不是翻譯成中文,而是原發音所相對應的原漢字字詞)都買不到....

    回覆刪除
    回覆
    1. 在Google 搜尋「越漢字典」或「漢越字典」都可以有些發現。商務原來出版了一部《越漢字典》,漢字有繁簡體。

      刪除
    2. 請問方便提供這本字典的網路連結嗎 ?
      感恩 ~~~

      刪除