2010年7月9日 星期五

上海世博主題,中英有異

< 城市生活──墨爾本

「城市,讓生活更美好」這句話該怎麼理解?

上海世博這個主題像句朗誦詞,好像很簡單明白,但細想卻不是。你可以把它當作一個判斷句,確切認為「城市讓生活更美好了」,語帶讚嘆。你也可以把它理解作祈願句,「願城市讓生活更美好」,語帶期求。

一般而言,城市代表着較高的生活水平,城市生活相對於農村生活好些。所謂好些,是有更多現代化生活設施,讓人生活得更方便、滿足,它在衛生、教育、娛樂、購物、交通、就業等方面都優於農村。一個地方現代化的過程因而也是人口向城市集中的過程,城市人口比例甚至用作現代化程度高低的標準,城市人口比例高就等於現代化程度高。

隨着各地經濟發展,人口往城市流動是自然趨勢。人們為了追求更好的生活,為了下一代得到更好的教育和出路,都會努力移居到城市去,又把更多親友接引到城市去。

城市生活無疑有種種好處,但誰都知道城市生活也有種種弊端,你要忍受人口稠密帶來的各種不便以至惡果。這使很多城市的人口流動逆轉了,忍受不了城市犯罪、污濁等問題而有能力他遷的人,會從城市「逃」出去,跑到城市的邊沿接近郊區的地區去住。城市以前是有錢人住的地方,現在反過來由貧民佔據了,有些成為罪惡城。這現象在美國很多地方出現了。

就算無法「逃」出去,城裡人也愛在假期離開城市,到農村郊野透透氣,讓身心作短暫的休整。以前視為落後的農村變得可愛了,水甜,空氣清新,食物鮮美,返樸歸真成為新的追求──當然是短暫的。

因此,「城市,讓生活更美好」這句話,其實反映了人們對城市生活又愛又恨的矛盾心態,既追求城市生活的閃閃繁華,又逃避城市生活的種種壓迫;既享受,又不滿足,以至恐懼。

到今天,大家都知道以往的城市發展模式、城市生活模式有問題了,這樣的模式主要是跟着歐美步伐形成的。歐美來客到了中國的大城市,特別是現代化的繁華商業區,可能很有親切感。但是否可以有不同的模式、方式、創新呢?

世博的不同展館就此有所探索,主要傾向於依靠高新科技去解決問題,並把問題簡化為環境問題。這有點偏頗,因為這不僅是環境問題,也不應只用高成本的高新科技去解決。有時,低成本的低科技辦法更實際,例如通過更好的城市規劃和統籌,擴建單車網以減少對汽車的依賴,減少城市廢氣排放。

這些改變更重於概念的改變,改變對城市生活的看法,改變對現代化的看法等等,不要以美國式高消耗的生活方式作為現代化的標誌。

上海世博的主題有中英語版本。不知道是什麼原因,英文版跟中文版頗有差別,英文版是 Better City, Better Life,直譯為中文是「更好的城市,更好的生活」,意思很明確,就是我們須要有「更好的城市,更好的生活」,這針對當前不怎麼好的城市、不怎麼好的生活而言的。這比「城市,讓生活更美好」豐富、完整多了。

(續世博行)

沒有留言:

張貼留言